Сладкий дикий рай - Страница 63


К оглавлению

63

Плотный мужчина с курчавой темной шевелюрой важно ступил на обитую бархатом подножку, опущенную расторопным лакеем. Пока гость спускался на землю, Джейми успел выйти на крыльцо, чтобы приветствовать его лично. Незнакомец был одет в роскошный камзол из зеленого бархата, богато украшенный лентами и шитьем, и алые чулки, а в руке держал шляпу с чрезвычайно пышным плюмажем. Наряд Джейми в это утро был необычайно прост: черные панталоны, белая сорочка и высокие начищенные сапоги, Он казался особенно высоким и строгим возле важного гостя. Камерону не требовались ни шикарные наряды, ни королевские регалии, чтобы доказать благородство происхождения, и это открытие потрясло Джесси. Закусив губу, она думала о том, что Джейми можно назвать выдающейся личностью. В нем все привлекало внимание: и гордо посаженная голова, и проницательный, острый взгляд, и идеально сложенная рослая фигура. Огромный, сильный, он двигался легко и неслышно, словно большой хищный кот. От него волнами исходила неистовая жизненная сила — даже когда он оставался абсолютно неподвижным. Эта сила была способна осветить и согреть все вокруг подобно солнечным лучам, но могла мгновенно перерасти в беспощадный лесной пожар, сметающий все на своем пути. В этом человеке кипели первозданные, неистовые страсти, и его желания становились для него законом. И в то же время он был наделен непревзойденной чуткостью и чувственностью, в чем Джесси успела убедиться не далее как прошлой ночью. А теперь, наконец-то разглядев его мужскую привлекательность, она верила, что в лондонском свете немало дам томно вздыхают о ее муже. Одним легким прикосновением, поцелуем он умудрялся разбудить в женщине потаенную, заложенную самой природой жажду любви…

Тем временем Джейми поздоровался с гостем как с давнимприятелем и принял от него скатанный в трубку пергамент. Вдруг, словно почувствовав, что за ним следят, он поднял глаза и увидел в окне растрепанную Джесси. Джейми долго смотрел на нее с каким-то непонятным выражением. Но вот губы его раздвинулись в медленной лукавой улыбке, напомнившей не о его ночной страсти, а о ее собственной. Эта улыбка была полна торжества и откровенного, чувственного предвкушения новых ласк. Но в следующий миг Джейми стало не до улыбок — он помрачнел, слушая плотного незнакомца.

Скрипнув зубами от досады, раскрасневшись от смущения, Джесси поспешила укрыться в глубине комнаты. Налила воды в тазик и умылась. В сундуке нашлась новая нижняя сорочка. Пышные нижние юбки так и валялись на полу, позабытые с прошлой ночи. Джесси помедлила, но все же подняла с пола вечернее платье и задумчиво провела ладонями по гладкому шелку, а потом зарылась лицом в пышные складки. Прежде она не позволяла себе такой небрежности с одеждой. Ведь она ценой жизни купила право носить такие вещи, и спать в мягкой постели, и иметь надежную крышу над головой.

Ее пальцы задрожали, к лицу прилила кровь, и ей едва не стало дурно от жаркой волны, прокатившейся по всему телу. Ведь прошлую ночь никак нельзя было считать частью заключенной ею сделки. При одном воспоминании о том, что она вытворяла в объятиях Джейми, Джесси хотелось провалиться сквозь землю от стыда, руки и ноги становились ватными, и мелькала мысль, что испытанное ею невероятное блаженство могло только присниться. С возраставшим смятением Джесси ощущала в себе неодолимое желание вновь Испытать этот потрясающий экстаз.

Нет! Нужно выкинуть подобные мысли из головы, нельзя сознаваться в том, что их близость может приносить удовольствие, нельзя полностью отдавать себя в его власть!

Джесси не сомневалась, что ни одна истинная леди не позволяет себе такие дикие выходки в постели и что, когда Джейми с улыбкой смотрел па се растерянную физиономию, видневшуюся в окне, он наверняка думал о том, что женился на разнузданной шлюхе.

Джесси упрямо закусила губу и выпрямилась. Ей, как настоящей леди и хозяйке этого дома, следует поскорее спуститься на крыльцо и поприветствовать важного гостя. Все еще в нижней сорочке и юбках, она чуть не подскочила на месте от испуга, когда дверь спальни с грохотом распахнулась. Это явился чем-то донельзя разозленный Джейми.

— Что… что случилось? — чуть слышно спросила она. Он лишь раздраженно покосился в ее сторону, подошел к рабочему столу и рывком выдвинул один из ящиков.

— Черт бы побрал его королевское величество! — выругался он, позабыв об обязанностях верноподданного.

— Что…

— У нашего короля семь пятниц на неделе. Когда он унаследовал трон от Елизаветы, то имел долгу четыре тысячи фунтов. Прошло пять лет, и его долг вырос до семи тысяч! Им с Анной больше нравится тратить деньги на развлечения и устраивать один маскарад за другим, вместо того чтобы оказывать поддержку колониям. То ему угодно клясться, что Англия будет процветать благодаря Новому Свету, то он рассыпается в извинениях перед испанцами за неучтивость своих колонистов, потому что собирается устраивать браки своих детей с царствующими домами в Европе. Говорю тебе, у него семь пятниц на неделе. Похоже, он сам не знает, чего хочет. А ведь одной его недовольной гримасы достаточно, чтобы целые страны погрузились в хаос!

— А мне казалось, что вы друзья.

— Он — мой сюзерен, мадам, и потому мой долг служить ему.

— Но что же все-таки стряслось?

— О, мадам, вы наверняка будете в восторге, — ожег он ее сердитым взглядом. — Меня вызывают ко двору: король вручит мне послание, которое следует немедленно доставить его подданным в Виргинию. Я уезжаю раньше, чем ожидал. Прямо сейчас.

63