Сладкий дикий рай - Страница 81


К оглавлению

81

Дверь захлопнулась, по комнате прошелестели женские шага, и Джесси поспешила охладить пылавшее лицо водой из кувшина.

— Джесси! — окликнула Молли. — Да?

— Что тебе подать?

— Все! — отвечала Джесси, и мигом через ширму ей подали нижнюю сорочку, в которой она решилась выйти из укрытия. Молли поджидала ее с разрумянившимся лицом и лукаво сверкавшими глазами.

— Припозднилась, милая?

— Молли! — с укоризной воскликнула Джесси, натягивая нижнюю юбку.

— Ох, как же я рада за тебя, малышка, — добродушно рассмеялась та, обнимая подругу. — Мне с самого начала было ясно, что только такой молодец тебе и нужен. Чувствуется, что это мужчина хоть куда, не то что твой блондинчик…

— Ты имеешь в виду Роберта Максвелла?

— Ну да, его самого! — Молли проворно помогла хозяйке управиться с корсетом, туго затянув шнурки.

— Роберт — прекрасный человек.

— И ты, конечно, мечтаешь о нем, окрутив другого? Ну так послушай меня, милая, уж я-то навидалась этих мужиков. Тебе достался тот, что получше.

— Ты рехнулась, Молли, — невнятно бормотала Джесси, втискиваясь в синее шерстяное платье. — Роберт такой добрый и милый, настоящий джентльмен.

— Так вот чем он тебя взял! — понимающе прищурилась Молли.

— Ничем он меня не брал, — вспылила Джесси.

Она все сильнее привязывалась к Роберту как к брату. Но влюбиться в него? Нет, никогда, ведь она слишком хорошо помнит каждую ласку своего мужа. Пусть она ненавидит его, он все равно покорил ее душу и давно верховодит ее телом, и мечтами.

— Ох, не зарекайся, милая…

— Я опаздываю, Молли. Спасибо за помощь.

И Джесси гордо удалилась, оставив простодушную Молли в замешательстве.

За столом давно уже собрались гости: Ленор, Элизабет, Роберт и сам Джейми. При появлении хозяйки джентльмены поспешили встать с мест, а Ленор наградила сестру лукавой улыбкой. Джесси извинилась за опоздание. Роберт понимающепосмотрел на нее, и она покраснела. Это не укрылось от Джейми. Джесси заметила, как упрямо выпятился его подбородок и гневно потемнели глаза. И дерзко задрала нос. Она ни в чем не виновата и не собирается оправдываться.

Итак, она уселась на свое место как ни в чем не бывало и одобрила завтрак, приготовленный Эми Лоутон: жареную рыбу, хлеб, молоко и сыр. Как только все наелись, Джейми I первым поднялся из-за стола:

— Сегодня Джесси начинает занятия с мушкетом, азавтра я мог бы уделить время и тебе, Элизабет, если пожелаешь.

— Я… я не думаю, что когда-нибудь захочу стрелять, — промямлила девушка.

— Как угодно.

— Джейми, честно говоря, я и сама не уверена, что справлюсь, — подхватила Джесси.

— Полно тебе, Джесси. Пойдем. — Он уже смял мушкет, висевший на стене над камином, отрезал от мотка фитиля изрядный кусок и подпалил. После чего вернулся к жене. Взял ее за руку и повел вон — при этом все остальные так и остались сидеть за столом. До парадной двери их провожала Эми и подала Камерону кожаный кисет с порохом. маленький мешочек с пулями и какую-то длинную штуку с вилкой на конце (Джейми шепотом пояснил, что это упор). Он громко поблагодарил Эми за расторопность. Джесси с кривой улыбкой пожелала экономке доброго утра и обещала скоро вернуться.

Пока парочка следовала мимо домиков внутри палисада, встречавшиеся по пути женщины, занятые хозяйственными хлопотами, и трудившиеся в поселке рабочие почтительно и сердечно приветствовали Джейми и кланялись его молодой жене.

— Всемогущий лорд и повелитель, да? — выдохнула Джесси.

— Да, милая. И тебе следует об этом помнить.

— По-твоему, ты хоть на минуту позволишь об этом забыть?

— Просто мне не нравится, как блестят твои глаза, когда ты смотришь на других мужчин.

— Ты воображаешь то, чего нет.

— Нисколько.

— Но ведь ты знаешь, что я не стану кокетничать с Робертом Максвеллом, потому что ты обязательно прикончишь сначала его, а потом и меня. Как видишь, я все помню.

— О нет, милая, я не стану тебя убивать. Прежде я дождусь, когда родится мой сын, затем выдеру тебя как следует, а затем запру в самой глухой башне, где у тебя будет масса свободного времени для раздумий.

«Он опять издевается», — подумала Джесси, поглядывая на мужа. Или нет? Увы, несмотря на их близость в постели, она по-прежнему не знала, о чем он думает.

Тем временем супруги миновали ворота. Джейми крепко сжимал ее руку и вел все дальше в лес. Джесси наконец обратила внимание на прекрасное утро. Над скованной осенними холодами землей поднималось ослепительное солнце, в его сиянии краски увядающей листвы казались особенно сочными. Зеленые кроны расцветили золотые и алые пятна, и даже гладкая поверхность реки поражала первозданной голубизной. В отдалении на полях трудились люди, собирая остатки урожая.

— Там растет табак, основной источник нашего дохода, — сообщил Джейми, проследив за ее взглядом.

Но Джесси с улыбкой заявила, пропустив мимо ушей его слова:

— Ты бы не посмел меня ударить.

— Лучше не напрашивайся, дорогая, — весело расхохотался он.

— Я не виновата, если ты видишь только то, что придумал сам!

— Что же именно я вижу? — Джейми остановился, и в его взгляде не оставалось ни веселья, ни лукавства, а лишь какая-то мрачная напряженность. — И что, по-твоему, я должен видеть на самом деле, миледи?

— Я… я не понимаю, тебя, — пробормотала Джесси и отшатнулась, запоздало подумав, что зашла в своих шутках слишком далеко. Он не отставал ни на шаг, не пытаясь удерживать, грозно поглядывая с высоты своего роста.

— Отлично понимаете, мадам. Меня ты не любишь. Этот факт мы установили давно. Смею ли я надеяться, что ты хотя бы разлюбила моего невероятно симпатичного я обаятельного друга?

81