Сладкий дикий рай - Страница 73


К оглавлению

73

Эми раскраснелась от удовольствия. За ее спиной раздалось возбужденное хихиканье, и Джесси познакомилась с двумя молоденькими горничными — Чарити и Патиенс. За ними выступил вперед смущенный донельзя юноша, комкавший я руках свою плоскую шляпу. Это был грум Симм Тайлер. Джесси заговорила с ним, ласково улыбаясь, и попросила хорошо обращаться с ее маленькой кобылкой Мэри — она очень чуткая не выносит хлыста. Симм, у которого веснушки и уши о явно великоваты для его лица, клялся и божился, что не спустит с малышки глаз. Последним Джейми представил повара Джонатана Хейза — у Джесси он вызвал особенное любопытство. Ведь именно этот пост был обещан ей на кухне и таверне у мастера Джона. Для человека, проводившего все время возлеплиты Хейз казался слишком худым, по глубоко посаженые глаза на изможденном лице светились таким теплом, что Джесси сразу прониклась к нему доверием. Тем временем в доме стало людно: их догнали рабочие, разгружавшие корабль.

Все как один улыбались молодой хозяйке и уважительно ломали перед ней шапку. И Джесси нравились их свежие, чистые лица.

Ей не нравилась сама Виргиния, не нравилась эта глушь, не нравилась глухая угроза, исходившая от подступавших к поселку мрачных лесов.

— Дорогая, нам лучше предоставить Джонатану и девушкам заниматься своими делами, — промолвил Джейми, положив руки ей на плечи. — Вот-вот к нам приедут гости, и они точно так же устали в пути, как и ты.

— Да, конечно, — пробормотала Джесси.

Джейми хотел снять с нее плащ, однако она судорожно вцепилась в него и закуталась поплотнее. Джесси услышала, как Камерон скрипнул зубами, и инстинктивно отшатнулась.

— Милорд, меня асе еще знобит.

— Значит, надо добавить огня, — решил Джейми и направился к большому камину, где тлели угли.

— Ах, миледи, я налью вам подогретого вина со специями. Оно вас моментально согреет! — заверила ее Эми Лоутон хлопотала над хозяйкой, устраивая ее в кресло Возле огня, а Чарити Хьюм бегом отправила на кухню за чаем.

Джесси вложили в руки большую грубую кружку, и гордостью не преминула сообщить, что кружку сделали здесь в округе, и обжигали в собственной печи.

Джесси закашлялась от первого глотка — напиток оказался крепким, но делал свое дело.

Джесси подняла глаза и увидела Джейми, который стоял в углу у камина, опираясь локтем па полку, не отрывая от нее пронзительного взгляда. Он не отвел глаз даже тогда когда раздался шум на крыльце и стало ясно, что прибыли остальные путешественники. Эми Лоутон разгладила юбки ипоспешила встречать гостей. И вот уже они здесь — Роберт, Ленор и Элизабет, а следом за ними Тамсин, Молли и Кэтрнн в сопровождении капитана Хорнби и сэра Вильяма Тибальда.

— Ох, какой он огромный и неуклюжий! — восклицала Ленор, едва осмотрев дом.

Джейми ответил ей извиняющейся улыбкой, и Джесси стало интересно, был бы он столь же снисходителен, если бы она позволила себе подобную оценку.

— Мы очень гордимся этим домом, — заявил Камерон.

— О Господи, ты что, хочешь сказать, что он здесь самый лучший?!

— Боюсь, что нам вообще предоставят хибару из одной комнаты, — жизнерадостно подхватил Роберт, — но и за это, дорогая, нам следует благодарить!

— В поселке пока нет лишней хибары, Роберт, придется погостить у нас. Я не успел выстроить вам отдельный дом, но мы отдадим приказ плотникам немедленно начинать стройку, и это не займет много времени. Ну а теперь всем нам не помешает выпить. Эми, Патиенс, будьте любезны. Виски для джентльменов, а для дам, пожалуй, свежую порцию горячего вина.

— Да идля меня, милорд, не забудьте! — пропищала Молли, и Джейми рассмеялся — к нему вернулось хорошее настроение.

— Конечно, и для тебя тоже, Молли! Идля Кэтрин. Идля Тамсина. Нынче у вас одна обязанность — привыкнуть к новому месту жительства Джесси исподволь следила за мужем. Следовало отдать ему должное: он был хорош со слугами — и мужчинами, и женщинами. Да, Камерон был снисходителен и внимателен кслугам, спокоен и самоуверен в общении с разными себе мужчинами, а с женщинами хотя и не миндальничал, но что-то в его мрачноватом и вроде бы равнодушном облике таилось такое, что покоряло их всех. Молли была от него без ума, равно как и Кэтрин. Ленор сама однажды призналась, что Джейми ее приворожил. Да и Джесси, как ни противилась, успела познать ту удивительную силу, что скрывалась под суровой внешностью ее мужа.

— Джейми, а мне здесь очень нравится! — неожиданно воскликнула Элизабет. Все удивленно поверглись к пей. Девушка смущенно зарделась и поспешила сесть поближе к Джесси. — Ох, да вы только посмотрите, какие краски! Ведь скоро начнется листопад, и они из зеленых превратятся в золотые, и я представляю, как неделя за неделей леса будут стоять в красном и желтом… и так было здесь с Начала времен. Это же настоящие райские кущи!

— В райских кущах могут таиться змеи, — напомнила Джесси.

Натянутую тишину нарушил добродушный смех капитана Лорнби, а в следующее мгновение снова началась суета — матросы доставили сундуки, а также роскошную кровать с пологом, приобретенную в Лондоне, правда, пока ее пришлось разобрать на части. И снова Джесси неприятно удивило не только почтение, но и искренняя преданность, с которой все эти люди служили ее мужу. Грузчики, пока тащили наверх тяжелую кровать, кланялись и приветствовали ее с неподдельной радостью. И если эти грубые люди и позволяли себе перемигиваться и шептаться по поводу привезенного на корабле то делали это с таким добродушием, что обижаться было не на что — Джесси стало интересно, замечает ли эти взгляды , и в очередной раз она убедилась, что он замечает все и к тому же не спускает с нее глаз. И снова его пристальный немигающий взор встревожил ее. Потому что она увидела в нем не только неутоленное желание, как ожидала, а какое-то непонятное, очень сложное чувство. Да, там, па пристани, она сильно разочаровала его.

73